Bài hát Diễm Xưa, một tác phẩm nổi tiếng của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, không chỉ được yêu thích ở Việt Nam mà còn gây ấn tượng mạnh tại Nhật Bản. Với giai điệu sâu lắng, đầy chất thơ, Diễm Xưa đã được chuyển ngữ sang tiếng Nhật với tên gọi Utsukushii Mukashi (美しい昔), giữ nguyên vẹn tinh thần và cảm xúc của bản gốc. Việc học từ vựng qua lời bài hát Diễm Xưa tiếng Nhật không chỉ giúp người học nâng cao trình độ mà còn mở ra góc nhìn về sự giao thoa giữa ngôn ngữ Việt – Nhật.
1. Bản full lời bài hát Diễm xưa tiếng Nhật – Việt
美しい昔 (utsukushi mukashi)
赤い地の果てにあなたの知らない
(akai chi no hate ni
anatano shiranai)
Anh nói với em rằng dưới tận cùng đất đỏ
愛があることを教えたのは誰?
(Ai ga aru koto wo
Oshieta no wa dare)
Có một tình yêu mà em không biết ?
風の便りなの人のうわさなの
(Kaze no tayori nano
Hito no uwasa nano)
Lời gió nói chăng ? Hay miệng lưỡi thế gian ?
愛を知らないでいてくれたならば
(Ai wo shiranaide
Ite kureta naraba)
Nếu như em ở bên anh, mà chẳng hề biết tình yêu là gì
私は今もあなたのそばで‘
(Watashi wa ima mo
Anata no soba de)
Em, giờ đây vẫn bên anh
いのちつづくまで夢みてたのに
(Inochi tsuduku made
Yume wo mita noni)
Tiếp tục số phận của mình, mà vẫn hoài mơ
今は地の果てに愛を求めて
(Ima wa chi no hate ni
Ai wo motomete)
Giờ đây em vẫn mong một tình yêu ở miền tối sâu thẳm
雨に誘わらて消えて行くあなた
(Ame ni sasowarete
Kiete yuku anata)
Anh rồi sẽ theo cơn mưa kia và biến mất
来る日も来る日も雨は降り続く
(kuruhi mo kuruhi mo ame wa huri tsuzuku)
Từng ngày, từng ngày qua, mưa vẫn rơi hoài rơi mãi
お寺の屋根にも果てしない道にも (otera no yane nimo hateshinai michi nimo)
Trên mái chùa, và trong con đường vô tận
青空待たずに花はしおれて (aozora matazuni hana wa shiorete)
Hoa anh đào héo tàn, khi bầu trời chưa kịp xanh
ひとつまたひとつ道に倒れていく(hitotsu mata hitotsu michi ni taoreteiku)
Em mệt nhoài lê bước trên đường
誰が誰が雨を降らせるのよ (dare ga dare ga ame wo huraserunoyo)
Trời cứ mãi làm mưa. Vì ai? Vì ai?
この空にいつまでもいつまでも (kono sora ni itsumademo itsumademo)
Mãi mãi trên bầu trời này
雨よ降るならば思い出流すまで (ame yo hurunaraba omoide nagasu made)
Mãi mãi, mưa vẫn cứ rơi, cho đến khi hồi ức trôi đi
涙のようにこの大地に降れ (namida no youni kono daichi ni fune)
Như những giọt lệ, xuống mảnh đất này
私は今もあなたのそばで (watashi wa imamo anata no sobade)
Em, giờ đây vẫn ở bên anh
いのちつづくまで夢みてたのに (inochi tsuzukumade yume mitetanoni)
Tiếp tục số phận của mình, dẫu vẫn hoài mơ
2. Một số từ vựng học được qua bài hát
Từ vựng tiếng Nhật | Phát âm | Ý nghĩa |
雨 | Ame | Mưa |
涙 | Namida | Nước mắt |
恋 | Koi | Tình yêu |
遠い | Tōi | Xa xôi, xa cách |
夢 | Yume | Giấc mơ |
夜 | Yoru | Đêm |
静かな | Shizuka na | Tĩnh lặng |
思い出 | Omoide | Kỷ niệm, hồi ức |
悲しみ | Kanashimi | Nỗi buồn |
愛 | Ai | Tình cảm, yêu thương |
Học từ vựng qua lời bài hát Diễm Xưa tiếng Nhật là một phương pháp thú vị và đầy cảm hứng dành cho những ai yêu thích ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản. Thông qua bài hát này, bạn không chỉ cải thiện vốn từ mà còn cảm nhận được sự giao thoa độc đáo giữa âm nhạc Việt Nam và Nhật Bản.
👉👉 Nhật ngữ Jellyfish – Giá cả hợp lý, giá trị vượt ý
✦ Hotline: 096 110 6466
✦ Trụ sở chính: Tầng 13, tòa nhà CMC, 11 Duy Tân, Cầu Giấy, Hà Nội
✦ Văn phòng chi nhánh: Tòa nhà Sholega, 275 Lạch Tray, Ngô Quyền, Hải Phòng