Lời bài hát Diễm xưa tiếng Nhật - Em và Trịnh

Học từ vựng qua lời bài hát Diễm xưa tiếng Nhật

Bài hát Diễm Xưa, một tác phẩm nổi tiếng của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, không chỉ được yêu thích ở Việt Nam mà còn gây ấn tượng mạnh tại Nhật Bản. Với giai điệu sâu lắng, đầy chất thơ, Diễm Xưa đã được chuyển ngữ sang tiếng Nhật với tên gọi Utsukushii Mukashi (美しい昔), giữ nguyên vẹn tinh thần và cảm xúc của bản gốc. Việc học từ vựng qua lời bài hát Diễm Xưa tiếng Nhật không chỉ giúp người học nâng cao trình độ mà còn mở ra góc nhìn về sự giao thoa giữa ngôn ngữ Việt – Nhật. 

1. Bản full  lời bài hát Diễm xưa tiếng Nhật – Việt 

美しい昔 (utsukushi mukashi)

赤い地の果てにあなたの知らない 

(akai chi no hate ni 

anatano shiranai)

Anh nói với em rằng dưới tận cùng đất đỏ

愛があることを教えたのは誰? 

(Ai ga aru koto wo

Oshieta no wa dare)

Có một tình yêu mà em không biết ?

風の便りなの人のうわさなの 

(Kaze no tayori nano

Hito no uwasa nano)

Lời gió nói chăng ? Hay miệng lưỡi thế gian ?

愛を知らないでいてくれたならば 

(Ai wo shiranaide

Ite kureta naraba)

Nếu như em ở bên anh, mà chẳng hề biết tình yêu là gì

私は今もあなたのそばで‘ 

(Watashi wa ima mo

Anata no soba de)

Em, giờ đây vẫn bên anh

いのちつづくまで夢みてたのに 

(Inochi tsuduku made

Yume wo mita noni)

Tiếp tục số phận của mình, mà vẫn hoài mơ

今は地の果てに愛を求めて 

(Ima wa chi no hate ni

Ai wo motomete)

Giờ đây em vẫn mong một tình yêu ở miền tối sâu thẳm

雨に誘わらて消えて行くあなた 

(Ame ni sasowarete

Kiete yuku anata)

Anh rồi sẽ theo cơn mưa kia và biến mất

来る日も来る日も雨は降り続く 

(kuruhi mo kuruhi mo ame wa huri tsuzuku)

Từng ngày, từng ngày qua, mưa vẫn rơi hoài rơi mãi

お寺の屋根にも果てしない道にも (otera no yane nimo hateshinai michi nimo)

Trên mái chùa, và trong con đường vô tận

青空待たずに花はしおれて (aozora matazuni hana wa shiorete)

Hoa anh đào héo tàn, khi bầu trời chưa kịp xanh

ひとつまたひとつ道に倒れていく(hitotsu mata hitotsu michi ni taoreteiku)

Em mệt nhoài lê bước trên đường

誰が誰が雨を降らせるのよ (dare ga dare ga ame wo huraserunoyo)                        

Trời cứ mãi làm mưa. Vì ai? Vì ai?

この空にいつまでもいつまでも (kono sora ni itsumademo itsumademo)

Mãi mãi trên bầu trời này

雨よ降るならば思い出流すまで (ame yo hurunaraba omoide nagasu made)

Mãi mãi, mưa vẫn cứ rơi, cho đến khi hồi ức trôi đi

涙のようにこの大地に降れ (namida no youni kono daichi ni fune)

Như những giọt lệ, xuống mảnh đất này

私は今もあなたのそばで (watashi wa imamo anata no sobade)

Em, giờ đây vẫn ở bên anh

いのちつづくまで夢みてたのに (inochi tsuzukumade yume mitetanoni)

Tiếp tục số phận của mình, dẫu vẫn hoài mơ

2. Một số từ vựng học được qua bài hát 

Từ vựng tiếng Nhật Phát âm Ý nghĩa
Ame Mưa
Namida Nước mắt
Koi Tình yêu
遠い Tōi Xa xôi, xa cách
Yume Giấc mơ
Yoru Đêm
静かな Shizuka na Tĩnh lặng
思い出 Omoide Kỷ niệm, hồi ức
悲しみ Kanashimi Nỗi buồn
Ai Tình cảm, yêu thương

Học từ vựng qua lời bài hát Diễm Xưa tiếng Nhật là một phương pháp thú vị và đầy cảm hứng dành cho những ai yêu thích ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản. Thông qua bài hát này, bạn không chỉ cải thiện vốn từ mà còn cảm nhận được sự giao thoa độc đáo giữa âm nhạc Việt Nam và Nhật Bản.


👉👉 Nhật ngữ Jellyfish – Giá cả hợp lý, giá trị vượt ý

Hotline: 096 110 6466

Trụ sở chính: Tầng 13, tòa nhà CMC, 11 Duy Tân, Cầu Giấy, Hà Nội

Văn phòng chi nhánh: Tòa nhà Sholega, 275 Lạch Tray, Ngô Quyền, Hải Phòng


Bản quyền thuộc về Jellyfish Education Vietnam